« Translations:Caroline Achaintre: entretien/6/fr » : différence entre les versions
(Importation d’une nouvelle version depuis une source externe.) |
m (FuzzyBot a déplacé la page Translations:Draft:Caroline Achaintre: entretien/6/fr vers Translations:Caroline Achaintre: entretien/6/fr sans laisser de redirection : Partie de la page traductible « Draft:Caroline Achaintre: entretien ») |
(Aucune différence)
|
Dernière version du 24 octobre 2023 à 10:25
Caroline Achaintre Je suppose que vous avez raison. Pendant longtemps, je n’ai jamais remis en question les circonstances dans lesquelles j’ai grandi. Maintenant, avec le recul, je me rends compte que j’ai été un enfant européen. Je n’avais que deux ans lorsque j’ai quitté la France pour l’Allemagne et j’ai grandi dans le contexte allemand de l’après-guerre, où le sentiment de nationalité était brisé – ce qui est une bonne chose à mon avis. Mais j’ai gardé le contact avec ma famille française. J’étais donc déjà habituée à être dans deux mondes différents. Qu’aujourd’hui, mon travail veuille attirer l’attention sur différents pôles en participe sans doute. Je suis venue à Londres pour étudier au Chelsea College of Art and Design et ma perception de l’art contemporain a sans doute été façonnée par cela. C’est donc un triangle, et tout ces éléments sont présents dans mes œuvres d’une manière ou d’une autre.